Сделать стартовой  |  Добавить в избранное  |  Статистика сайта
О сайте  |  Обратная связь
Поиск по сайту: Расширенный поиск по сайту
Навигация









Прейскурант переводческой фирмы
Юмор
Перевод с английского на русский $5/1500 зн. (= 1 стр., далее цена за стр.)
Перевод с английского на русский так, чтобы было понятно каждому $40
То же, для тех, кто в танке $70
Для работников ГИБДД $72
То же, с объяснениями энциклопедического характера (химическая формула лецитина, почему дует ветер, как заталкивают повидло в карамель) $70/час
Перевод с русского на английский с объяснением, почему именно так, а не иначе $100/час
С объяснением, почему не переводят вспомогательные глаголы $200/час
Перевод с английского на новый русский $100/стр. + за каждое:
"в натуре" - $5, "короче" - $10, "братва" - $20, "барсетка" - $35, "голимый" - $50, "Вы" (с большой буквы там, где это противоречит литературной норме) - $100.
Перевод с английского на одесский А кто спгашивает?
Перевод инструкции к гербалайфу $800
 
Подробнее
 

Little Red Riding Hood and the Wolf
Юмор
by Roald Dahl

As soon as wolf began to feel
That he would like a decent meal,
He went and knocked on Grandma’s door
When Grandma opened it, she saw
The sharp white teeth, the horrid grin,
And Wolfie said, "May I come in?"
Poor Grandmamma was terrified,
"He’s going to eat me up!" she cried.
And she was absolutely right.
He ate her up in one big bite.
But Grandmamma was small and tough,
And wolfie wailed, "That’s not enough!
I haven’t yet began to feel
That I have had a decent meal!"
He ran around the kitchen yelping,
"I’ve got to have another helping!"
 
Подробнее
 

Changes in English
Юмор
The European Union commissioners have announced that agreement has been reached to adopt English as the preferred language for European communications, rather than German, which was the other possibility.

As the part of the negotiations, the British government conceded that English spelling had some room for improvement, and has accepted a five-year phased plan for what will be known as EuroEnglish (Euro for short).

In the first year, "s" will be used instead of the soft "c".

Sertainly, sivil servants will resieve this news with joy. Also, the hard "c" will be replaced with "k". Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced by "f". This will make words like "fotograf" 20 per sent shorter.

In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.
 
Подробнее
 

Etherington
Юмор
In 1992 I took my girlfriend to Florida for our first vacation together. It was great - we stayed in that huge hotel opposite Sea World and had a fabulous time. The only problem we had was when we tried to book tables at restaurants. It was so hard to get people to understand our accents.

The hardest bit was with my name, Etherington. I would spell it over and over but it was never conveyed correctly. One afternoon the concierge gave us the number of a local restaurant and overheard me in terrible trouble trying to get them to understand me, and offered to make the call for us.

I stood there and listened to see what I was doing wrong...

"Two people"

"Eight o'clock"

"No smoking"

"Etherington, no, Etherington"

"Sure, E - T - H"

"No E, yes E that's right"

"E T H"

"No E, yes E for Edward"

And so it went on, finally we had a reservation.
 
Подробнее
 

Как работают переводчики президента
Как работают переводчики президента
С некоторых пор Владимир Путин стал брать уроки английского. Видно, знаний одного иностранного языка (а он, как известно, свободно владеет немецким) на президентском посту ему стало маловато. Говорят, ВВП уже неплохо понимает по-английски и может даже перекинуться парой фраз с тем же Энтони Блэром.

Однако как бы хорошо президент ни владел чужим языком, ему все же не обойтись без помощи переводчика. Вернее, переводчиков. Поскольку посредников в беседах только с англоязычными политиками у ВВП целая группа. Не считая тех, кто переводит ему с французского, испанского, японского и проч.
"Голоса" президента способны на высший пилотаж

Переводчики президента - сплошь дипломаты. Все они работают в Департаменте лингвистического обеспечения МИДа.

Часть сотрудников занимается письменным переводом, часть - устным. Последних - около 20. Непосредственно с президентом на встречах с англоязычными политиками работают 6 человек. Допущены самые-самые - те, кто способен создать эффект прямого общения (собеседники словно говорят между собой, а посредников как бы нет). У переводчиков это считается высшим пилотажем.

Но прежде чем попасть на политический Олимп, они проходят серьезный отсев. Многие повышали квалификацию на курсах переводчиков ООН, которые существовали когда-то в Москве. Туда поступали люди с высшим языковым образованием и наличием характеристик. Затем их направляли на работу в ООН и потом отбирали в МИД.
 
Подробнее
 

Вишня или черешня?
Полезное
Заметки переводчика

В переводчике, как в Фаусте, борются две души: одна стремится в переводе максимально приблизиться к смыслу переводимого текста, другая не хочет утомлять читателя непривычными словами.

При каждодневном общении с иноязычными и переводными текстами замечаешь какие-то повторяющиеся способы перевода тех или иных слов или понятий. Бросаются в глаза и случаи неглубокого знания иностранных языков у пишущей братии. Постепенно кучка примеров растет. Взяться за перо и описать их побуждает активное несогласие с распространенными вариантами. Вот несколько образчиков из моей коллекции.

Вишня или черешня. Как правило, Kirsche, cherry, cerise - это черешня, а не вишня. Пройдитесь весной по немецким, английским, французским городам. На уличных лотках с фруктами вы увидите таблички с этими надписями, а поглядев на плоды (и попробовав!), сразу убедитесь, что продают черешню. Кстати, избалованные европейцы не станут есть наше вишенье - скажут: кислятина. Для вишни есть специальные термины: the sour, tart cherries; merise (дикая вишня, ее культурных потомков - guigne и bigarreau - можно назвать вишней), cerise aigre (буквально: кислая черешня); Sauerkirsche, Herz-, Knorpelkirsche, Vogelkirsche. Любопытно, что название пьесы Чехова французы перевели как "La Cerisaie", "Черешневый сад".
 
Подробнее
 

Вишня или черешня? (продолжение)
Полезное
Единый или единственный. В церковнославянском языке "единый" означает "единственный", в современном русском языке есть это значение, но оно не первое. Первое значение слова "единый" - это "целостный", "составляющий некое многосоставное целое". Поэтому, произнося слова "Верую во единого Бога Отца", нужно четко представлять, что мы этим заявляем о своей вере в единственного Бога (других нет вообще), далее мы говорим о "едином Боге Иисусе Христе" и о "едином Боге Святом Духе" - тот же случай. Может создаться впечатление, что Бог у христиан многосоставный. Бог - един (то есть один) в трех лицах. Но это тринитарный парадокс: Троица - это Один, причем Единственный, Бог (а не объединение трех Богов). Лучше было бы перевести "Верую во единственного Бога Отца", но традицию тут ломать опасно.

А вот в театральном деле сломать бы ее не мешало. Опрос многих людей показывает, что пресловутое триединство Аристотеля осознается смутно. А все дело в переводе - если говорить не "единство места, времени и действия", а "единственность" и места, и времени, и действия, все будет в порядке.
 
Подробнее
 

Как освоить чужой язык
Полезное
Советы полиглота и преподавателя

Вам нужно освоить чужой язык - и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя "опосля", что негативный опыт - тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка…

Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.

Начну с притчи.

Русские спортсмены как-то узнали, что в Тибете есть монастырь, где монахи во время одного своего религиозного праздника пробегают 80 километров. Спортсмены заинтересовались этим достижением и послали делегацию - перенимать опыт. Монахов попросили продемонстрировать свое искусство. Тибетцы сначала не поняли, чего от них хотят. Зачем бежать, когда нет праздника? Ведь обычно они бегут к месту, где проводится праздник. Но гости настаивали. Пришлось согласиться на это бессмысленное дело. И побежали. И видят наши спортивные деятели: вот один монах бежит, бежит - и вдруг садится на обочине, тяжело дыша, потом другой. Подходят и спрашивают: "Что же ты сидишь? Ты ведь и километра не пробежал?" А он отвечает: "Устал". Простой восточный человек. Устал - сел отдохнуть.
 
Подробнее
 

Как освоить чужой язык (продолжение)
Полезное
Выбирая себе преподавателя, постарайтесь избежать непрофессионала (которых большинство, где бы он ни работал). Перед вами непрофессионал, если вместо того чтобы строить живые разговорные ситуации, он заставляет вас выполнять задания на уровне значения, т.е. просто "гонит" вас по учебнику. Как мы уже говорили, это противоестественно, поэтому он вынужден проявлять насилие. Вместо того, чтобы постоянно говорить вам комплименты, поощряя общение, он делает замечания, радуется каждой вашей ошибке, ведет себя по схеме: "Я - начальник, ты - дурак". (За что делать замечания и ставить оценки, если мы не учим язык, а просто привыкаем к нему? Врач же не ставит оценок своему пациенту. Если уж кому и можно ставить оценки, так это врачу и преподавателю.) Перед вами непрофессионал, если он соглашается вести группу больше 15 человек (в этих условиях организовать разговор невозможно). Если выходит на занятия без оригинальных материалов (газет, журналов, книг, радиопередач и т.п.), ограничивается учебными пособиями. Если показывает свою усталость, болезнь, плохое настроение, говорит о своих трудностях. Если вы сидите за партами друг другу в затылок. И так далее. Все это, как вы уже поняли, вытекает из все тех же двух правил: язык - это средство, а не цель и язык нужно учить интенсивно. Если преподаватель этого не понимает, то он не знает основ своей профессии. Ведь знание языка - еще не профессия, язык может знать кто угодно. А просто "гонять" учеников по учебнику - для этого не нужно учиться и минуты.
 
Подробнее
 

Служи, сынок, как дед служил
Полезное

"Дембель неизбежен, как восход солнца!"
- сказал салага и вытер слезы половой тряпкой.



Правда жизни.

Прочитал вчера на борде quake.spb.ru, что орла нашего, Mad Shovel-a, забирают в армию. Вообще-то по правильному - призывают. "Забирают" обычно в ментовскую. Навеяло мне это массу тяжких мыслей и воспоминаний. Приободрил я брата по оружию советом на доске, но нежданно-негаданно получил целую кучу заинтересованных писем. Круг вопросов был достаточно широк и потому я решил, что ответить надо сразу на все и всем сразу. Так что сейчас попробую.

Зайду издалека. Учился я в интернате. И сызмальства знаю, что дети - они самые жестокие, несмотря на внешнюю невинность. Взрослым до них далеко. В общем, звериные нравы соотечественников мне знакомы с самого раннего детства.

Повторюсь: самые жестокие - дети. Именно поэтому самые свирепые нравы и порядки царят на малолетках - зонах, где сидят дети до 18 лет. Происходит это отчасти еще и потому, что среди детей нет в достаточном количестве взрослых мужиков, которые могли бы ими рулить. Оставлять детей без присмотра нельзя категорически, брошенные на произвол они устроят такое, что ужаснется любой. Там же - все наоборот. Это не только "при Советской власти" бывает. Особо любознательным рекомендую почитать "Повелитель мух" Голдинга - очень познавательно. И не рекомендую по этому поводу разводить вонь. Всегда просто осуждать со стороны, типа "а на что там воспитатели и куда они смотрят?" Желающие могут сходить и поработать "там" лично. Тогда подобные идиотские вопросы отпадут сами собой.

 
Подробнее
 

Полезные ссылки
Реклама
Архив
Главная страница   |  Обратная связь
© 2002-2010 VUMO.RU | All Rights Reserved, ВУМО РФ
m1,m2,m3,m4,m5,m6